"Like" us @ www.facebook.com/GMUSAIA
The appropriation of Palestinian Culture is disgusting.
Harvard Graduate Sara El-Yafi broke down the ridiculousness of this very well.
" Hummus (حُمُّص): Let’s get to the bottom of this once and for all. Hummus is an Arabic word meaning “chickpeas.” Ok? It is an Arabic word. As far as “Israelis” are concerned, they don’t speak Arabic. So unless you change your primary language, you have no argument here. The earliest documented recipe for something similar to modern hummus dates to 13th Century (CE) Egypt. —> Since Israel was created in 1948, Israel is NOT 13th CENTURY EGYPT! And Hummus is therefore NOT ISRAELI.
Tahini (طحينه): ONE: Tahini is a loanword from Arabic: طحينة, or more accurately ṭaḥīnīa طحينية, and is derived from the root ط ح ن Ṭ-Ḥ-N which as a verb طحن ṭaḥan which means “to grind.” TWO: You can only make Hummus with Tahini, since it is the second main ingredient. —> As per the argument of Hummus, we conclude that Tahini is NOT Israeli.”
- asongofsexandsociety reblogged this from talesofthestarshipregeneration
- mirandakeyes likes this
- Show more notes